Wikipedia, Message Stick. Although his primary interest is in the ancient civilizations of the Near East, he is also interested in other geographical regions, as well as other time periods Read More. Ancient Origins has been quoted by:. At Ancient Origins, we believe that one of the most important fields of knowledge we can pursue as human beings is our beginnings. And while some people may seem content with the story as it stands, our view is that there exist countless mysteries, scientific anomalies and surprising artifacts that have yet to be discovered and explained.
The goal of Ancient Origins is to highlight recent archaeological discoveries, peer-reviewed academic research and evidence, as well as offering alternative viewpoints and explanations of science, archaeology, mythology, religion and history around the globe. By bringing together top experts and authors, this archaeology website explores lost civilizations, examines sacred writings, tours ancient places, investigates ancient discoveries and questions mysterious happenings.
Our open community is dedicated to digging into the origins of our species on planet earth, and question wherever the discoveries might take us. We seek to retell the story of our beginnings. Skip to main content. Updated 22 May, - dhwty. Read Later Print. References australia. Message Stick, Origins of Message Stick.
Ancient Places. Troy Wyles-Whelan and Gavin Singleton give examples of how they researched and implemented language into everyday life while Ernie Grant stresses the importance of keeping it real and getting involved in preserving language. Download the following list for a selection of websites that relate to Aboriginal and Torres Strait Islander languages and are useful starting points for schools, communities, IKCs and Public Libraries in identifying language resources and other information to assist community language revival.
This document provides links to Aboriginal and Torres Strait Islander corporations preserving languages. There are several language centres currently operating in Queensland. The role of Indigenous Language Centres is to support the revival and maintenance of Aboriginal and Torres Strait Islander languages in their region. Tool kits. How to get started using multi-media. New media tools can help you: Connect people with Aboriginal and Torres Strait Islander language information and services Collaborate with other people working with Aboriginal and Torres Strait Islander languages — including those within your organisation or community Create new Aboriginal and Torres Strait Islander language content, communities and channels of communication that help you deliver information and services.
Document downloads. When discussions are held around frequency licenses, demands for protection for Indigenous journalists, and State accountability for freedom of expression, youth must take part in those conversations because they are the ones that are most impacted and will be the next leaders.
It is important for youth to take leadership in the struggles community radio is facing now, and in the future. The gathering created this opportunity for the emergence of future youth voices. Cultural Survival initiated the Indigenous Community Media Youth Fellowship project for Indigenous youth to gain access to media, especially community radio, to strengthen their cultural practices and exert their rights of freedom of expression.
Both participated as emcees for the gathering and led a few ice breaker activities. Rojas was elected as a board member for the Regional Council of the Central American Community Radio Network, representing Costa Rica, which developed a document outlining the challenges community radio faces in the current contexts.
Parallel to these actions, the Public Ministry has misapplied criminal law statutes to justify raids against community radio stations and to silence the voices of the people by confiscating transmission equipment and imprisonment of community journalists. In spite of this dire scenario, since the establishment of the Network, progress has been made in each of the seven member countries.
In Belize, where a single Indigenous station serves the southern part of the country where most of the Indigenous population lives , a group of community journalists have been trained to report on Indigenous rights issues. In Honduras, 17 Indigenous radio stations have organized themselves into an Indigenous Radio Roundtable to work together on common issues.
In El Salvador, communities have been in discussions with the government about opening up frequencies to Indigenous communities for the first time. When including images in your publication, on your webpage or social media channel, be sure that:. Where possible ensure that images are culturally relevant and representative of the community or communities you are communicating with.
If you are aware a person is deceased it is preferable to avoid use of the image. Where it is necessary to use an image of a deceased person appropriate permission should be sought from the family and local community. Acknowledging that in some Aboriginal and Torres Strait Islander cultures there are sensitives about referring to deceased people, it is recommended that publications, websites etc carry the following disclaimer in a prominent position:.
An awareness of cultural difference and use of accurate language are essential components of showing respect and communicating with Aboriginal and Torres Strait Islander peoples, organisations and communities.
The following are just some of the terms used widely when communicating with or about Aboriginal and Torres Strait Islander people. Being aware of, and understanding these terms will help in communicating with Aboriginal and Torres Strait Islander people. This term emphasises the diversity of languages, communities, cultural practices and spiritual beliefs. Elders generally hold key community knowledge and are expected to provide advice and support to community members.
Age alone does not necessarily distinguish an Elder. They have a cultural association with their country deriving from the traditions, observances, customs, beliefs or history of the original Aboriginal or Torres Strait Islander inhabitants of the area. Therefore, it may not be appropriate for non-Aboriginal people to use this term unless this is known to be acceptable to Aboriginal and Torres Strait Islander peoples.
Each nation has boundaries that cannot be changed, and language is tied to that nation and its country. These practices have very strict rules. This is usually a solemn time with little spoken conversation and usual daily community activities may be stopped or postponed. In some communities the name of a deceased person, and even others who share the same name, is not to be spoken for a certain period of time—ask for guidance on this matter. Skip to main content. Indigenous Affairs. Tuesday, 23 February Read full resource.
Introduction Communicating face to face Use of silence Body language Communicating in print Communicating online Communicating by television and or video Communicating through radio Communicating through images Some definitions and accepted terminology Recommended usage of terminology and issues for consideration Further reading Introduction Aboriginal and Torres Strait Islander audiences comprise a wide range of people with different communication needs, information preferences, and expectations of government.
General considerations when communicating with Aboriginal and Torres Strait Islander audiences include: Use clear language — ensure jargon, acronyms or technical terms are minimised and fully explained. Be aware that words might have different meanings in different communities Use multiple channels to convey your message, which can include face-to-face, letters, television, brochures, posters, talking posters, print media, community radio, videos, websites and social media.
Use Aboriginal and Torres Strait Islander voices to demonstrate relevant stories of success and encourage locals to share their stories through your communication channels. Use a mix of mainstream and Indigenous media channels for general information and Indigenous specific information.
Use culturally specific elements for Indigenous-specific communications, such as language, talent, design and music elements. Be aware that there may be gender specific elements that need to be considered for cultural reasons. Consider that some Aboriginal and Torres Strait Islander communities face lower literacy and numeracy skills.
0コメント